晋纪·晋纪二十一

 资治通鉴在线阅读   2024-03-10 15:08   182 次浏览 人阅读  0 条评论

孝宗穆皇帝中之上永和九年(癸丑,公元三五三年)
永和九年(癸丑,公元353年)

春,正月,乙卯朔,大赦。
春季,正月,乙卯朔(初一),东晋实行大赦。

二月,庚子,燕王俊立其妃可足浑氏为皇后,世子晔为皇太子,皆自龙城迁于蓟宫。
二月,庚子(十七日),前燕国主慕容俊立他的后妃可足浑氏为皇后,立长子慕容晔为皇太子,他们全都从龙城迁至蓟城王宫。

张重华遣将军张弘、宋修会王擢帅骑万五千伐秦。秦丞相雄、卫将军菁拒之,大败凉兵于龙黎,斩首万二千级,虏张弘、宋修,王擢弃秦州,奔姑臧。秦主健以领军将军苻愿为秦州刺史,镇上邽。
张重华派将军张弘、宋修会合王擢率领步、骑兵一万五千人讨伐前秦,前秦丞相苻雄、卫将军苻菁率兵抵抗,凉兵在龙黎被彻底打败,一万二千人被斩首,张弘、宋修被俘。王擢放弃了秦州,逃到姑臧。前秦国主苻健任命领军将军苻愿为秦州刺史,镇守上。

三月,交州刺史阮敷讨林邑,破五十馀垒。
三月,东晋交州刺史阮敷讨伐林邑国,攻破了五十多座营垒。

赵故卫尉常山李犊聚众数千人叛燕。
后赵国原来的卫尉常山人李犊聚集兵众数千人背叛了前燕。

西域胡刘康诈称刘曜子,聚众于平阳,自称晋王;夏,四月,秦左卫将军苻飞讨擒之。
西域胡人刘康谎称自己是刘曜的儿子,在平阳聚集兵众,自称晋王。夏季,四月,前秦左卫将军苻飞讨伐并擒获了他。

以安西将军谢尚为尚书仆射。
东晋朝廷任命安西将军谢尚为尚书仆射。

五月,张重华复使王擢帅众二万伐上邽,秦州郡县多应之;苻愿战败,奔长安。重华因上疏请伐秦。诏进重华凉州牧。
五月,张重华再次派王擢率领兵众二万人讨伐上,秦州的郡县大多都响应他们。苻愿被打败,逃至长安。张重华于是就向东晋朝廷上疏,请求讨伐前秦。朝廷下诏,晋升张重华为凉州牧。

燕主俊遣卫将军恪讨李犊,犊降,遂东击吕护于鲁口。
前燕国主慕容俊派卫将军慕容恪讨伐李犊,李犊投降。于是慕容恪东进,到鲁口攻打吕护。

六月,秦苻飞攻氐王杨初于仇池,为初所败。丞相雄、平昌王菁帅步骑四万屯于陇东。
六月,前秦苻飞在仇池攻打氐王杨初,但被杨初打败。丞相苻雄、平昌王苻菁率领四万步、骑兵驻扎在陇东。

秦主健纳张遇继母韩氏为昭仪,数于众中谓遇曰:“卿,吾假子也。”遇耻之,因雄等精兵在外,阴结关中豪杰,欲灭苻氏,以其地来降。秋,七月,遇与黄门刘晁谋夜袭健,晃约开门以待之。会健使晃出外,晃固辞,不得已而行。遇不知,引兵至门,门不开。事觉,伏诛。于是孔持起池阳,刘珍、夏侯显起鄠,乔秉起雍,胡阳赤起司竹,呼延毒起灞城,众数万人,各遣使来请兵。
前秦国主苻健纳娶张遇的继母韩氏为昭仪,他多次在人们当中对张遇说:“你是我的养子!”张遇对此感到耻辱,便趁着苻雄等精兵在外征战的机会,暗中联络关中的豪杰,想灭掉苻氏,把他所占据的地方降附东晋。秋季,七月,张遇和黄门刘晃密谋夜袭苻健,刘晃约定到时开门等待。恰巧苻健派刘晃外出,他再三推辞,不得已只好去了。而张遇不知道此事,当他带领士兵来到门前时,门没有打开。事情败露,张遇被杀。这时,孔持在池阳起事,刘珍、夏侯显在县起事,乔秉在雍县起事,胡阳赤在司竹起事,呼延毒在灞城起事,参加者达数万人,他们各自都派遣使者来向东晋请求援兵。

秦以左仆射鱼遵为司空。
前秦任命左仆射鱼遵为司空。

九月,秦丞相雄帅众二万还长安,遣平昌王菁略定上洛,置荆州于丰阳川,以步兵校尉金城郭敬为刺史。雄与清河王法、苻飞分讨孔持等。
九月,前秦丞相苻雄率领兵众二万人回到长安,派平昌王苻菁平定治理上洛,在丰阳川设置荆州,任命步兵校尉金城人郭敬为刺史。苻雄与清河王苻法、苻飞分别讨伐孔持等人。

姚襄屯历阳,以燕、秦方强,未有北伐之志,乃夹淮广兴屯田,训厉将士。殷浩在寿春,恶其强盛,囚襄诸弟,屡遣刺客刺之,刺客皆以情告襄。安北将军魏统卒,弟憬代领部曲。浩潜遣憬帅众五千袭之,襄斩憬,并其众。浩愈恶之,使龙骧将军刘启守谯,迁襄于梁国蠡台,表授梁国内史。
姚襄驻扎在历阳,考虑到前燕、前秦势力正强,所以没有北伐的念头,就沿淮河两岸广泛开垦屯田,训练勉励将士。殷浩在寿春,讨厌姚襄的日益强盛,于是就囚禁了他的弟弟们,并多次派遣刺客刺杀他。然而刺客们却全都把实情告诉了姚襄。安北将军魏统去世,弟弟魏憬代替他统领部曲家兵。殷浩偷偷地派魏憬率领五千兵众袭击姚襄,但姚襄杀掉了魏憬,其兵众也被兼并。殷浩因此越发讨厌姚襄,派龙骧将军刘启守卫谯郡,把姚襄调到梁国的蠡台,上表请求授予姚襄梁国内史职务。

魏憬子弟数往来寿春,襄益疑惧,遣参军权翼使于浩。浩曰:“身与姚平北共为王臣,休戚同之。平北每举动自专,甚失辅车之理,岂所望也!”翼曰:“平北英姿绝世,拥兵数万而远归晋室者,以朝廷有道,宰辅明哲故也。今将军轻信谗慝之言,与平北有隙,愚谓猜嫌之端,在此不在彼也。”浩曰:“平北姿性豪迈,生杀自由,又纵小人掠夺吾马。王臣之体,固若是乎?”翼曰:“平北归命圣朝,岂肯妄杀无辜!奸宄之人,亦王法所不容也,杀之何害!”浩曰:“然则掠马何也?”翼曰:“将军谓平北雄武难制,终将讨之,故取马欲以自卫耳。”浩笑曰:“何至是也!”
魏憬的子弟们多次往来寿春,姚襄越发怀疑、担心,就派参军权翼出使殷浩处。殷浩对他说:“我本人与姚襄同是君主的臣下,休戚与共。然而姚襄经常独断专行,有失辅车相依的道理,这难道是我所希望的事情吗!”权翼说:“姚襄英俊的风姿堪称绝世,他之所以带领数万兵将不辞遥远归附晋朝王室,是因为朝廷具有道义,大臣们贤明智慧的缘故。如今将军轻信谗言匿语,与姚襄有了隔阂,我认为产生猜忌的根源,在您这里而不在姚襄那里。”殷浩说:“姚襄生性豪放不羁,随意生杀,又纵容小人抢夺我的马匹,君王臣下的行为,原本是这样的吗!”权翼说:“姚襄归附听命于圣哲王朝,怎么肯滥杀无辜!邪恶作乱之徒,就是帝王的法律也不能容忍,杀了他们有什么害处!”殷浩说:“那么,为什么抢夺我的马匹呢?”权翼说:“将军您认为姚襄雄勇刚健,难以控制,最终也要讨伐他,所以他才夺取您的马匹想用来自卫呵。”殷浩笑着说:“哪里到这种地步呢!”

初,浩阴遣人诱秦梁安、雷弱儿,使杀秦主健,许以关右之任,弱儿伪许之,且请兵应接。浩闻张遇作乱,健兄子辅国将军黄眉自洛阳西奔,以为安等事已成。冬,十月,浩自寿春帅众七万北伐,欲进据洛阳,修复园陵。吏部尚书王彪之上会稽王昱笺,以为:“弱儿等容有诈伪,浩未应轻进。”不从。浩以姚襄为前驱。襄引兵北行,度浩将至,诈令部众夜遁,阴伏甲以邀之。浩闻而追襄至山桑。襄纵兵击之,浩大败,弃辎重,走保谯城。襄俘斩万馀,悉收其资仗,使兄益守山桑,襄复加淮南。会稽王昱谓王彪之曰:“君言无不中,张、陈无以过也!”西平敬烈公张重华有疾,子曜灵才十岁,立为世子,赦其境内。重华庶兄长宁侯祚,有勇力、吏干,而倾巧善事内外,与重华嬖臣赵长、尉缉等结异姓兄弟。都尉常据请出之,重华曰:“吾方以祚为周公,使辅幼子,君是何言也!”
当初,殷浩暗地里派人劝诱梁安、雷弱儿,让他们去刺杀前秦国主苻健,许诺把关右地区的官职封给他们。雷弱儿表面上答应了,而且请求派兵接应。殷浩听说张遇夜袭苻健,苻健哥哥的儿子辅国将军苻黄眉从洛阳向西逃奔,以为梁安等人的事情已经大功告成。冬季,十月,殷浩从寿春出发,率领兵众七万人北伐,想进攻占据洛阳,以修复帝王的陵墓。吏部尚书王彪之给会稽王司马昱上书认为:“雷弱儿等人会有诈伪,殷浩不应该轻举妄动。”司马昱对此未加理会。殷浩以姚襄作为北伐的前驱。姚襄率兵北进,当预计殷浩将要抵达时,假装让士兵趁夜逃散,实际上却悄悄地埋伏起来等候阻击殷浩。殷浩听说姚襄的士兵逃散,追赶姚襄来到山桑。这时,姚襄突然发兵攻击,殷浩大败,丢弃了轻重装备,逃回去固守谯城。姚襄俘虏斩杀了一万多人,全部收缴了他们的资财武器,派他的哥哥姚益镇守山桑,姚襄又回到了淮南。会稽王司马昱对王彪之说:“你言无不中,张良、陈平也无法超过你呵!”西平敬烈公张重华患病,儿子张曜灵才十岁,被立为太子,在境内实行大赦。张重华的庶兄长宁侯张祚,力气很大,具有果敢勇猛的禀性和当官的才干,然而为人狡诈,善于看风行事,左右逢源,和张重华的宠臣赵长、尉缉等人结拜为异姓兄弟。都尉常据请求把他调离,张重华说:“我正要把张祚当作周公,让他辅佐幼子,你这是说的什么话呢!”

谢艾以枹罕之功有宠于重华,左右疾之,谮艾,出为酒泉太守。艾上疏言:“权幸用事,公室将危,乞听臣入侍。”且言:“长宁侯祚及赵长等将为乱,宜尽逐之。”十一月,己未,重华疾甚,手令征艾为卫将军,监中外诸军事,辅政;祚、长等匿而不宜。
谢艾因为罕之战的功劳,在张重华面前很受宠,周围的人对此很妒忌,就说坏话诬陷他。张重华因此把他调离出去,任酒泉太守。谢艾上疏说:“有权势而得宠的人当政,君王的政权将有危险,请求您接受我入宫侍奉。”而且还说:“长宁侯张祚及赵长等人将要作乱,应该把他们全都赶走。”十一月,己未(初十),张重华病重,亲手写下命令征召谢艾任卫将军,监察中外诸军事,辅佐朝政。张祚、赵长等人将手令隐藏起来而不加以公布。

丁卯,重华卒,世子曜灵立,称大司马、凉州刺史、西平公。赵长等矫重华遗令,以长宁侯祚为都督中外诸军事、抚军大将军,辅政。
丁卯(十八日),张重华去世,太子张曜灵即位,称为大司马、凉州刺史、西平公。赵长等人假传张重华的遗令,让长宁侯张祚出任都督中外诸军事、抚军大将军,辅佐朝政。

殷浩使部将刘启、王彬之攻姚益于山桑。姚襄自淮南击之,启、彬之皆败死。襄进据芍陂。
殷浩派部将刘启、王彬之在山桑攻打姚益,姚襄从淮南出兵反击,刘启、王彬之全都战败死亡。姚襄继续前进,占据了芍陂。

赵末,乐陵硃秃、平原杜能、清河丁娆、阳平孙元各拥兵分据城邑,至是皆请降于燕;燕主俊以秃为青州刺史,能为平原太守,娆为立节将军,元为兗州刺史,各留抚其营。
后赵末年,乐陵人朱秃、平原人杜能、清河人丁娆、阳平人孙元各自拥兵,分别占据了所在的城邑,到这时,他们全都向前燕国请求投降。前燕国主慕容俊任命朱秃为青州刺史,杜能为平原太守,丁娆为立节将军,孙元为兖州刺史,各自都留下来镇抚他们的营地。

秦丞相雄克池阳,斩孔特。十二月,清河王法、苻飞克鄠,斩刘珍、夏侯显。
前秦苻雄攻克池阳,斩杀了孔持。十二月,清河王苻法、苻飞攻克县,斩杀了刘珍、夏侯显。

姚襄济淮,屯盱眙,招掠流民,众至七万,分置守宰,劝课农桑;遣使诣建康罪状殷浩,并自陈谢。诏以谢尚都督江西、淮南诸军事、豫州刺史,镇历阳。
姚襄渡过淮河,驻所在盱眙,招募掳掠流民,人数多达七万,分别设置地方长官,勉励督促他们从事农耕蚕桑。姚襄还派遣使者到建康报告殷浩的罪行,并且陈述自己的谢意。东晋朝廷下诏,任命谢尚为都督江西、淮南诸军事、豫州刺史、镇守历阳。

凉右长史赵长等建议,以为:“时难未夷,宜立长君,曜灵冲幼,请立长宁侯祚。”张祚先得幸于重华之母马氏,马氏许之,乃废张曜灵为凉宁侯,立祚为大都督、大将军、凉州牧、凉公。祚既得志,恣为淫虐,杀重华妃裴氏及谢艾。
前凉右长史赵长等人提出建议,认为“目前的灾难尚未平定,应该立年长者为君王。张曜灵年龄幼小,请求立长宁侯张祚。”张祚原先很得张重华的母亲马氏的宠幸,马氏同意了,于是就将张曜灵废黜为凉宁侯,立张祚为大都督、大将军、凉州牧、凉公。张祚达到目的以后,肆无忌惮地施展淫威暴虐,杀掉了张重华的妃裴氏及谢艾。

燕卫将军恪、抚军将军军、左将军彪等屡荐给事黄门侍郎霸有命世之才,宜总大任。是岁,燕主俊以霸为使持节、安东将军、北冀州剌史,镇常山。
前燕卫将军慕容恪、抚军将军慕容军、左将军慕容彪等人曾经屡次荐举给事黄门侍郎慕容霸,说他有显赫于世的才能,应该总揽重任。这一年,前燕国主慕容俊任命慕容霸为使持节、安东将军、北冀州刺史、镇守常山。

孝宗穆皇帝中之上永和十年(甲寅,公元三五四年)
永和十年(甲寅,公元354年)

春,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年。立妻辛氏为王后,子太和为太子,封弟天锡为长宁侯,子庭坚为建康侯,曜灵弟玄靓为凉武侯。置百官,郊祀天地,用天子礼乐。尚书马岌切谏,坐免官。郎中丁琪复谏曰:“我自武公以来,世守臣节,抱忠履谦五十馀年,故能以一州大众,抗举世之虏,师徒岁起,民不告疲。殿下勋德未高于先公,而亟谋革命,臣未见其可也。彼士民所以用命,四远所以归向者,以吾能奉晋室故也。今而自尊,则中外离心,安能以一隅之地,拒天下之强敌乎!”祚大怒,斩之于阙下。
春季,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年。立妻子辛氏为王后,儿子张太和为太子。封弟弟张天锡为长宁侯,儿子张庭坚为建康侯,张曜灵的弟弟张玄靓为凉武侯。设置了百官,在郊外祭祀天地,使用天子的礼节器乐。尚书马岌恳切地加以劝谏,被加罪免官。郎中丁琪又劝谏他说:“我们自从武公张轨以来,历代谨守臣下的节义,胸怀忠诚,行事谦恭五十多年,所以才能用区区一州的兵众抵抗整个天下的敌人,虽然士兵连年征战,但百姓并不诉说困倦。殿下的功勋与德行并没有高出先公,然而却迫不及待地谋求改变命运,臣下没见过这样做能行得通的。那些士兵百姓之所以能够听命,远方的部族之所以能归附向往,就是因为我们能尊奉晋皇室的缘故。如今您自尊为帝,则会内外离心,还怎么能够靠一隅之地抗拒天下的强敌呢!”张祚勃然大怒,在宫殿前把丁琪杀掉了。

故魏降将周成反,自宛袭洛阳。辛酉,河南太守戴施奔鲔渚。秦丞相雄克司竹。胡阳赤奔霸城,依呼延毒。
过去魏国投降过来的将领周成造反,从宛县出发袭击洛阳。辛酉(十三日),河南太守戴施逃奔到鲔渚。前秦丞相苻雄攻克司竹。胡阳赤逃奔到霸城,依附了呼延毒。

中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,师徒屡败,粮械都尽。征西将军桓温因朝野之怨,上疏数浩之罪,请废之。朝廷不得已,免浩为庶人,徙东阳之信安。自此内外大权一归于温矣。
中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,士兵屡屡被打败,粮饷武器全都消耗殆尽。征西将军桓温借朝野上下对殷浩的怨愤,上书列举殷浩的罪行,请求将他黜免。朝廷不得已,将殷浩免官,贬为庶人,流放到东阳郡的信安县。从此,朝廷内外的大权统统集中在桓温手里了。

浩少与温齐名,而心竞不相下,温常轻之。浩既废黜,虽愁怨,不形辞色,常书空作“咄咄怪事”字。久之,温谓掾郗超曰:“浩有德有言,向为令仆,足以仪刑百揆,朝廷用违其才耳。”将以浩为尚书令,以书告之。浩欣然许焉,将答书,虑有谬误,开闭者十数,竟达空函。温大怒,由是遂绝,卒于徙所。以前会稽内史王述为扬州刺史。
殷浩年轻时就和桓温齐名,双方暗自争胜,不相上下,但桓温经常轻视他。殷浩被废黜以后,虽然忧愁怨愤之情不形于色,但常常用手在空中书写“咄咄怪事”四个字。过了很久,桓温对手下的属官郗超说:“殷浩有德行,善言辞,假如以前让他出任尚书令或仆射,足以成为百官的楷模,朝廷对他的任用,配不上他本身的才能。”桓温准备任命殷浩为尚书令,写信告诉了他。殷浩对此欣然应允,在准备送出复信时,担心信中还有不妥之处,便拆开封检查了十多次,最后忙中出错,送达桓温手里的竟然只是一个空信封。桓温勃然大怒,从此断绝了启用殷浩的想法,殷浩死于流放之地。任命以前的会稽内史王述为扬州刺史。

二月,乙丑,桓温统步骑四万发江陵。水军自襄阳入均口,至南乡,步兵自淅川趣武关,命司马勋出子午道以伐秦。
二月,乙丑(疑误),桓温统领步兵和骑兵四万人从江陵出发。水军从襄阳进入均口,抵达南乡;步兵从淅川直奔武关。命令司马勋出子午道去讨伐前秦。

燕卫将军恪围鲁口,三月,拔之。吕护奔野王,遣弟奉表谢罪于燕,燕以护为河内太守。
前燕国卫将军慕容恪包围了鲁口。三月,攻下了该地。吕护逃奔到野王,派弟弟上表向前燕谢罪,前燕任命吕护为河内太守。

姚襄遣使降燕。
姚襄派遣使者向前燕投降。

燕主俊以慕容评为镇南将军,都督秦、雍、益、梁、江、扬、荆、徐、兗、豫十州诸军事,权镇洛水;以慕容强为前锋都督,督荆、徐二州、缘淮诸军事,进据河南。
前燕国主慕容俊任命慕容评为镇南将军,都督秦、雍、益、梁、江、扬、荆、徐、兖、豫十州诸军事,权且镇守洛水。任命慕容强为前锋都督,督察荆、徐二州,缘淮诸军事,他率兵前进,占据了黄河以南。

桓温将攻上洛,获秦荆州刺史郭敬;进击青泥,破之。司马勋掠秦西鄙,凉秦州刺史王擢攻陈仓以应温。秦主健遣太子苌、丞相雄、淮南王生、平昌王菁、北平王硕帅众五万军于峣柳以拒温。夏,四月,已亥,温与秦兵战于蓝田。秦淮南王生单骑突陈,出入以十数,杀伤晋将士甚众。温督众力战,秦兵大败;将军桓冲又败秦丞相雄于白鹿原。冲,温之弟也。温转战而前,壬寅,进至灞上。秦太子苌等退屯城南,秦主健与老弱六千固守长安小城,悉发精兵三万,遣大司马雷弱儿等与苌合兵以拒温。三辅郡县皆来降,温抚谕居民,使安堵复业。民争持牛酒迎劳,男女夹路观之,耆老有垂泣者,曰:“不图今日复睹官军!”
桓温的另一位将领攻打上洛,俘获了前秦荆州刺史郭敬,继续前进,又攻破了青泥。司马勋夺取了前秦的西部边陲地带,前凉秦州刺史王擢攻打陈仓以接应桓温。前秦国主苻健派太子苻苌、丞相苻雄、淮南王苻生、平昌王苻菁、北平王苻硕率领五万兵众驻扎在柳,以阻击桓温。夏季,四月,己亥(二十二日),桓温与前秦军队在蓝田交战。前秦淮南王苻生单枪匹马冲入敌阵,往返十多次,杀死杀伤了众多的东晋将士。桓温督促兵众奋力拼搏,前秦军队终于被打得大败。将军桓冲又在白鹿原打败了前秦丞相苻雄。桓冲是桓温的弟弟。桓温转战前进,壬寅(二十五日),到达灞上。前秦太子苻苌等退守驻扎在城南,前秦国主苻健与六千老弱民众固守长安小城,把三万精锐兵士全部派出,让大司马雷弱儿等人与苻苌会合兵力,以抵抗桓温。三辅地区的郡县全都投降。桓温安抚告谕当地居民,让他们安居复业,当地的百姓争先恐后地带着酒肉迎接慰劳桓温的部队,男男女女夹道围观,有些老年人还激动地流下了眼泪,说:“没想到今天又见到了朝廷的军队!”

秦丞相雄帅骑七千袭司马勋于子午谷,破之,勋退屯女娲堡。
前秦丞相苻雄率领骑兵七千人在子午谷袭击司马勋,司马勋的部队被攻破,退守女娲堡。

戊申,燕主俊封抚军将军军为襄阳王,左将军彭为武昌王;以卫将军恪为大司马、侍中、大都督、录尚书事,封太原王;镇南将军评为司徒、骠骑将军,封上庸王;封安东将军霸为吴王,左贤王友为范阳王,散骑常侍厉为下邳王,散骑常侍宜为庐江王,宁北将军度为乐浪王;又封弟桓为宜都王,逮为临贺王,徽为河间王,龙为历阳王,纳为北海王,秀为兰陵王,岳为安丰王,德为梁公,默为始安公,偻为南康公;子咸为乐安王,亮为勃海王,温为带方王,涉为渔阳王,暐为中山王;以尚书令阳骛为司空,仍守尚书令。命冀州刺史吴王霸徙治信都。初,燕王皝奇霸之才,故名之曰霸,将以为世子,群臣谏而止,然宠遇犹逾于世子。由是俊恶之,以其尝坠马折齿,更名曰缺;寻以其应谶文,更名曰垂;迁侍中,录留台事,徙镇龙城。垂大得东北之和,俊愈恶之,复召还。
戊申(疑误),前燕国主慕容俊封抚军将军慕容军为襄阳王,左将军慕容彭为武昌王。任命卫将军慕容恪为大司马、侍中、大都督、录尚书事,并封为太原王。任命镇南将军慕容评为司徒、骠骑将军,并封为上庸王。封安东将军慕容霸为吴王,左贤王慕容友为范阳王,散骑常侍慕容厉为下邳王,散骑常侍慕容宜为庐江王,宁北将军慕容度为乐浪王。还对他的弟弟们进行了赐封:慕容桓为宜都王,慕容逮为临贺王,慕容徽为河间王,慕容龙为历阳王,慕容纳为北海王,慕容秀为兰陵王,慕容岳为安丰王,慕容德为梁公,慕容默为始安公,慕容偻为南康公。封儿子慕容臧为乐安王,慕容亮为勃海王,慕容温为带方王,慕容涉为渔阳王,慕容为中山王。任命尚书令阳鹜为司空,仍旧职守尚书令。慕容俊命令冀州刺史、吴王慕容霸把治所迁到信都。当初,前燕王慕容认为慕容霸才能卓越,所以给他起名叫“霸”,准备以他作为太子。因为群臣的劝谏,最终没这样做,然而对他的宠爱程度仍然超过了太子。因此慕容俊很嫉妒,便以慕容霸曾经从马背上摔下来摔坏了牙齿为由,把他的名字改为“”。不久又以他应验了谶文中的谶语为由,改其名为“垂”。慕容垂升迁为侍中,总领留台事务,被调动去镇守龙城。慕容垂深得东北民众的拥戴,慕容俊对他越发嫉妒,又召他返回。

五月,江西流民郭敞等千馀人执陈留内史刘仕,降于姚襄。建康震骇,以吏部尚书周闵为中军将军,屯中堂,豫州刺史谢尚自历阳还卫京师,固江备守。
五月,江西的流民郭敞等一千多人挟持着陈留内史刘仕投降了姚襄。东晋朝廷十分震惊,任命吏部尚书周闵为中军将军,驻扎宫中,豫州刺史谢尚从历阳返回,戍卫京师,加固长江防线,严密守备。

王擢拔陈仓,杀秦扶风内史毛难。
王擢攻克陈仓,杀掉了前秦的扶风内史毛难。

北海王猛,少好学,倜傥有大志,不屑细务,人皆轻之。猛悠然自得,隐居华阴。闻桓温入关,披褐诣之,扪虱而谈当世之务,旁若无人。温异之,问曰:“吾奉天子之命,将锐兵十万为百姓除残贼,而三秦豪杰未有至者,何也?”猛曰:“公不远数千里,深入敌境。今长安咫尺,而不渡灞水,百姓未知公心,所以不至。”温嘿然无以应,徐曰:“江东无卿比也!”乃署猛军谋祭酒。
北海人王猛,从小好学,才能卓越,胸怀大志,不屑于琐碎事务,人们都轻视他。王猛却悠然自得,隐居于华阴。当他听说桓温入关后,便披着粗布衣服去拜访他,边摸着虱子边谈论当时的大事,旁若无人。桓温觉得他与众不同,便问道:“我奉天子之命,统帅十万精兵为百姓消灭残存的寇贼,然而三秦的豪杰之士至今没有人前来归附,这是为什么呢?”王猛说:“您不远数千里,深入敌土,如今长安近在咫尺而您却不横渡灞水,百姓们不知道您的意图,所以不来。”桓温沉默不语,无以应答,过了一会儿说:“长江以南没有人能和你相比!”于是就安排王猛暂任军谋祭酒。

温与秦丞相雄等战于白鹿原,温兵不利,死者万馀人。初,温指秦麦以为粮,既而秦人悉芟麦,清野以待之,温军乏食。六月,丁丑,徙关中三千馀户而归。以王猛为高官督护,欲与俱还,猛辞不就。
桓温与前秦丞相苻雄等在白鹿原交战,桓温的军队失利,死亡一万多人。当初,桓温指望以前秦地区的麦子来作军粮,后来前秦人把麦子全都收割了,等待桓温的只有经过清理的空旷农田,所以桓温的军队军粮匮乏,六月,丁丑(初一),桓温裹挟关中的三千多户人家开始撤返。任命王猛为高官督护,想让他和自己一同返回,王猛坚决推辞,不予接受。

呼延毒帅众一万从温还。秦太子苌等随温击之,比至潼关,温军屡败,失亡以万数。
呼延毒率领兵众一万人跟随桓温撤返。前秦太子苻苌等人则紧紧追击桓温,一路上桓温的军队屡战屡败,等到抵达潼关时,兵士损失死亡已数以万计。

温之屯灞上也,顺阳太守薛珍劝温径进逼长安,温弗从。珍以偏师独济,颇有所获。及温退,乃还,显言于众,自矜其勇而咎温之持重;温杀之。
桓温驻扎在灞上的时候,顺阳太守薛珍劝说桓温直接进逼长安,桓温没有听从。薛珍就带领一部分军队独自渡过灞水,很有收获。等到桓温撤退时,他返了回来,向兵众大肆炫耀,自夸他的勇敢果断而责怪桓温的谨小慎微。桓温把他杀掉了。

秦丞相雄击司马勋、王擢于陈仓,勋奔汉中,擢奔略阳。
前秦丞相苻雄在陈仓攻击司马勋、王擢,司马勋逃奔汉中,王擢逃奔略阳。

秦以光禄大夫赵俱为洛阳刺史,镇宜阳。
前秦任命光禄大夫赵俱为洛州刺史,镇守宜阳。

秦东海敬武王雄攻乔秉于雍;丙申,卒。秦主健哭之呕血,曰:“天不欲吾平四海邪?何夺吾元才之速也!”赠魏王,葬礼依晋安平献王故事。雄以佐命无勋,位兼将相,权侔人主,而谦恭泛爱,遵奉法度,故健重之,常曰:“元才,吾之周公也。”子坚袭爵。坚性至孝,幼有志度,博学多能,交结英豪,吕婆楼、强汪及略阳梁平老皆与之善。
前秦东海敬武王苻雄在雍县攻打乔秉。丙申(二十日),苻雄去世。前秦国主苻健哭他哭得吐了血,说:“上天不想让我平定四海呀!要不为什么这么快就夺去了我的苻雄呢?”追赠苻雄为魏王,葬礼依据过去晋朝安平献王的遗规。苻雄虽然具有辅国元勋的身份,权力近于君主,然而却态度谦恭,泛爱民众,遵奉法度,所以苻健非常看重他,经常说:“苻雄是我的周公。”苻雄的儿子苻坚继承了爵位。苻坚生性极其孝顺,从小就有远大的志向和不凡的气度,博学多能,结交英豪,吕婆楼、强汪及略阳人梁平老全都和他关系很好。

燕乐陵太守慕容钩,翰之子也,与青州刺史硃秃共治厌次。钩自恃宗室,每陵侮秃。秃不胜忿,秋,七月,袭钩,杀之,南奔段龛。
前燕乐陵太守慕容钩,是慕容翰的儿子,和青州刺史朱秃共同治理厌次。慕容钩自恃是宗室嫡传,经常欺负侮辱朱秃。朱秃按捺不住愤怒,秋季,七月,袭击慕容钩,并杀掉了他,然后南逃,投奔段龛。

秦太子苌攻乔秉于雍,八月,斩之,关中悉平。秦主健赏拒桓温之功,以雷弱儿为丞相,毛贵为太傅,鱼遵为太尉,淮南王生为中军大将军,平昌王菁为司空。健勤于政事,数延公卿咨讲治道,承赵人苛虐奢侈之后,易以宽简节俭,崇儒礼士,由是秦人悦之。
前秦太子苻苌在雍县攻打乔秉,八月,将他斩杀,关中全部平定。前秦国主苻健封赏抵御桓温的功臣,任命雷弱儿为丞相,毛贵为太傅,鱼遵为太尉,淮南王苻生为中军大将军,平昌王苻菁为司空。苻健勤于政事,经常邀请手下大臣,询问讨论治国之道。继后赵人的苛刻残暴、奢侈浪费之后,他改行宽容简略、节约勤俭、尊重懦士的政策,因此前秦人非常喜欢他。

燕大调兵众,因发诏之日,号曰:“丙戌举。”
前燕大规模地征调兵众,根据发布诏令的日期,这次征调称为“丙戌举”。

九月,桓温还自伐秦,帝遣侍中、黄门劳温于襄阳。
九月,桓温从伐秦前线返回,东晋穆帝派侍中、黄门侍郎在襄阳慰劳桓温。

或告燕黄门侍郎宋斌等谋奉冉智为主而反,皆伏诛。斌,烛之子也。
有人向东晋朝廷报告,说前燕的黄门侍郎宋斌等人谋划尊奉冉智为主造反。他们全都被杀。宋斌是宋烛的儿子。

秦太子苌之拒桓温也,为流矢所中,冬,十月,卒,谥曰献哀。
前秦太子苻苌抵御桓温进攻的时候,被流箭射中,冬季,十月,去世,追封谥号为献哀。

燕王俊如龙城。
前燕国主慕容俊到龙城。

桓温之入关也,王擢遣使告凉王祚,言温善用兵,其志难测。祚惧,且畏擢之叛己,遣人刺之。事泄,祚益惧,大发兵,声言东伐,实欲西保敦煌,会温还而止。既而遣秦州刺史牛霸等帅兵三千击擢,破之。十一月,擢帅众降秦,秦以擢为尚书,以上将军啖铁为秦州刺史。
桓温入关的时候,王擢派遣使者向前凉王张祚报告,说桓温善于用兵,他的志向难以猜测。张祚十分害怕,而且担心王擢背叛自己,于是就派人去刺杀王擢。事情败露,张祚更加害怕,于是大举出兵,声称要去东伐,实则想西退保全敦煌,恰好这时桓温撤兵返回,他才停止了行动。接着又派秦州刺史牛霸等人率领三千士兵攻打王擢,王擢被打败。十一月,王擢率领兵众投降了前秦,前秦任命他为尚书,任命上将军啖铁为秦州刺史。

秦王健叔父武都王安自晋还,为姚襄所虏,以为洛州刺史。十二月,安亡归秦,健以安为大司马、骠骑大将军、并州刺史,镇蒲坂。
前秦国主苻健的叔父武都王苻安从东晋返回时,被姚襄俘虏,任命他为洛州刺史。十二月,苻安逃回到了前秦,苻健任命他为大司马、骠骑大将军、并州刺史,镇守蒲阪。

是岁,秦大饥,米一升直布一匹。
这一年,前秦发生严重饥荒,一升米价值一匹布。

本文地址:http://zztj.youqingshuyuan.com/211.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 资治通鉴在线阅读 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

 发表评论


表情